Merlo parlante
Nel termine inglese astratto "leadership" (comando, guida) è contenuta soltanto operando un gioco di parole la parola "ship" (nave), come nel termine astratto "abbondanza" o "gravidanza" è contenuta solo per scherzo la parola "danza". La sera del primo luglio 2017 nella vetrina dei tacchi a spillo di Lilli Gruber il giornalista F.Merlo, invitato in quanto autore di un libro sui malintesi (appunto), si è invece prodotto (si parlava di comando, guida, direzione) seriamente nell'etimologismo acrobatico di cui sopra. Nessuno lo ha rimbeccato, forse perché egli fa parte di una cerchia di firme importanti. Nemmeno quando, poco dopo, ha attribuito l'opera di Ludovico Ariosto Orlando furioso, un celebrato poema, a Torquato Tasso. Gli altri invitati erano B. Severgnini, in quanto direttore di un settimanale abbinato il giovedì al Corriere della sera, conoscitore della lingua inglese, che ha preso, udendo la prima delle due asinerie segnalate qui, un'espressione imbarazzata; e una giovane direttrice d'orchestra, che ha accennato al concetto di carisma, in fatto di comando, sottintendendo, io credo, di averne, con ciò rendendosi ridicola. Ho abbandonato la visione prima del termine del programma, quindi non so se qualcuno abbia menzionato il famoso film di Fellini "Prova d'orchestra" che ai tempi mise in scena il tema in oggetto con un certo successo (termine dove il "cesso" non c'entra proprio).
Commenti