Regole d'ingaggio

I media, perfino il Corriere della sera ieri 7 ottobre,  seguitano a parlare di "regole d'ingaggio", formula che traduce l'acronimo ROE, "Rules of Engagement" *. In questione è il tipo di impegno , se non di combattimento, d'una qualche forza armata regolare con un obbiettivo, in patria o all'estero. L' "ingaggio" non c'entra una mazza. Una volta di più, qualcuno ha iniziato a tradurre diciamo in fretta, ed ha fatto scuola. Tipo il "grande fratello", traduzione asinina di "Big Brother".

* In realtà nell'articolo relativo, p.5, si dà una definizione corretta, peccato che nel titolo passi l'errore.

Commenti

Post popolari in questo blog

Un matrimonio radicalmente sbagliato

Tradurre

Musica di Mishima