Défaillances

Non è da poco tempo che sento commentatori (più o meno in diretta) di calcio parlare di "amnesie" per esempio difensive, comunque di gioco. Ora, il termine, derivato dal greco antico, significa difetto di memoria, improvvisa perdita di un ricordo, tipo quando davanti al bancomat non si sa più il proprio pin. In genere non è a causa della perdita della memoria, tuttavia, che un difensore tarda a, oppure manca di, intercettare l'avversario eccetera. Può essere, la causa, una disattenzione, o una mancanza di prontezza di riflessi. Meglio, molto meglio, il vecchio modo di dire: il tale ha dormito.
Quanto sopra suggerisce (...) che i commentatori di calcio che parlano o scrivono di "amnesia" in relazione a défaillances del genere qui accennato, non conoscono il significato del termine. Ma ne abusano.
Del resto ciò accade spesso con i termini di lingua straniera (ed il greco antico lo è) che cadono tra le zampe di asini incapaci di andare a vedere il significato sul dizionario (oggi on line, magari), i quali quadrupedi tuttavia usano ed abusano il termine straniero forgiandone (...) nuovi significati. Che s'impongono!

Commenti

Post popolari in questo blog

Un matrimonio radicalmente sbagliato

Tradurre

Musica di Mishima